Version Originale
M’agrada mirar
l’obra de Dolors Rusiñol, perquè em sento transportat en
el temps, en un temps imaginat però no irreal, i em trobo
passejant per les rodalies d’aquelles ciutats que s’albiraven al fons
dels quadres de Baegert o de Carpaccio, aquells paisatges del primer
renaixement on gairebé sempre hi ha present en darrer terme, una
referència urbana, allunyada, inquietant, necesària per
situar sobre la realitat la història del protagonista.
Aquelles ciutats
i aquells paisatges que anys a venir ens aproparien, amb massa
precisió els “vedutisti”, pintant l’aparença tant real
com vulgar i amb una contundència que els feia perdre tot
allò que tenien de màgic.
Enmig de
transparències suggestives, de colors velats, de llums de somni,
apareixen de sobte les ciutats imaginades…Bersabea potser?
NARCÍS CODERCH
Traduction a l’espagnol
Me gusta mirar la obra de Dolors Rusiñol, porque me siento
transportado en el tiempo, en un tiempo imaginado pero no irreal, y me
encuentro paseando por las cercanías de aquellas ciudades que se
atisbaban en el fondo de los cuadros de Boagert o de Carpaccio,
aquellos paisajes del primer renacimiento donde casi siempre hay
presente en último término, una referencia urbana,
alejada, inquietante, necesaria para situar sobre la realidad la
historia del protagonista.
Aquellas ciudades y aquellos paisajes que en años
venideros nos acercarían, con demasiada precisión los
“vedutisti”, pintando la apariencia tanto real como vulgar y con una
contundencia que les hacia perder todo aquello que tenían de
mágico.
En medio de transparencias sugestivas, de colores velados, de luces de
ensueño, aparecen de repente las ciudades imaginadas…
¿Bersabea puede ser?
NARCÍS CODERCH